网站首页 > 历史论文> 文章内容

古典文学类大学毕业论文与简维吾尔古典文学史上的双语创作相关论文例文

※发布时间:2016-10-19 9:28:05   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  doc下载>>毕业论文>>汉语言文学>>

  为您写古典文学毕业论文和职称论文提供古典文学类专升本毕业论文范文,与简维吾尔古典文学史上的双语创作相关论文例文,包括关于古典文学及文学作品及双语方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的古典文学论文范文。

  内容提要在维吾尔古典文学史上,有众多文学家、诗人、思想家、史学家、学者学习掌握双语,精通双语,创作出许多优秀作品,翻译了许多名著,为维吾尔文学发展做出了不可磨灭贡献,他们用双语进行创作现象呈现出各种类型.本文从历时社会语言学角度,对维吾尔古典文学史上双语创作背景、双语类型及双语作用等问题进行论述.

  关键词维吾尔族古典文学双语创作

  双语现象是指一个民族或一个民族中人除操用本民族语外,还兼用邻近一种或数种民族语言.一个民族由于客观需要兼通另一民族语言,这是符合语言使用规律,是进步表现,并不意味着轻视母语.双语现象始终伴随着语言和发展,世界上没有哪种语言与双语无关.无论从人类历史时间长河看,还是从世界各国、各民族地域看,双语都是人类社会普遍现象.历史上,维吾尔族文献是用维吾尔语言文字记录,还有用他们所熟练掌握邻近民族语言文字记录;许多文学家、诗人、学者用汉语、波斯语、阿拉伯语等语言创作出了高质量优秀作品.这一方面说明维吾尔族文化受到周边民族先进文化影响;另一方面,也证明了维吾尔族有很高语言天赋.与此同时,他们通过语言作品地向其他民族传播文学创作和文化,也为维吾尔文学发展做出了贡献;在时期,双语造就了许多维吾尔文学名人.

  在维吾尔文学中有着悠久历史传统双语创作现象,不仅反映了维吾尔文学发展历史过程,而且间接反映了维吾尔文学与汉语文学、波斯文学、阿拉伯文学吸纳互动过程.因此,对其进行深入全面研究,不仅有助于广泛了解民族文化交流史、而且对系统研究语言文学接触范围和程度等都重要意义.该题目是维吾尔文学史及维吾尔语言学研究中十分重要课题之一.目前与此相关研究成果已有阿布都克里木热合曼主编由新疆大学出版社于1998年出版维吾尔文学史、海拉提江乌斯曼编写由新疆大学出版社于1999年出版维吾尔古代文学研究、热扎克买提尼亚孜主编由新疆大学出版社于1994年出版西域翻译史等几部著作,还有一些论文发表.如库来西塔伊尔维吾尔族用其他语言撰写著作历史初探、西仁库尔班用波斯语进行创作维吾尔古典作者、阿尔斯兰阿不都拉浅论双语合璧诗、马合木提再依地母语维护者和双语倡导者――纳瓦依、买提肉孜马合木提论古代维吾尔族双语创作传统等.这些著作和论文对维吾尔古典文学史上双语作家、诗人、学者创作活动进行了论述.尽管如此,这方面研究成果还是较少,也不能够全面勾画出维吾尔文学史上双语创作现象全貌.笔者一直在关注这一题目研究,搜集和积累了不少资料.下面,笔者将在前人研究基础上,对维吾尔古典文学史上双语创作现象做简要论述,供讨论.

  双语创作背景与双语类型

  维吾尔古典文学史上,时期、社会制度、文化、地区诗人、作家、学者们用双语进行创作现象呈现出各种类型.代表人物有维吾尔文学发展史乃至思想发展史上卓越并负有盛名代表――纳瓦依(14411501)很早就开始用两种语言――波斯语和近古维吾尔语写诗.因此,他很快了双语诗人美誉.他用波斯语写诗署名法尼,用近古维吾尔语写诗署名纳瓦依.还有一些文人文学翻译活动.如10世纪回鹘翻译家僧古萨里在维吾尔文学史上留下金光明经、玄奘传等翻译文学珍品.他精通汉语古文,回鹘语文造诣也都相当高.他把这两部作品从汉文译成回鹘文.

  又如,马祖常(12781338)是我国元代维吾尔族著名文学家,他用汉语创作作品较多,主要有千秋纪略、松厅事稿、石田集、列后金鉴等.他还参加了英宗实录编写和皇图大训、承华事略翻译工作.,这位文学家汉语和回鹘语是非常熟练.10世纪中叶,维吾尔族接受伊斯兰教之后,不少维吾尔族作者包括在伊斯兰教经学院就读毛拉和大毛拉出身作家、诗人、学者们,他们虽比较熟练地掌握了阿拉伯语、波斯语,但其熟练程度不如母语.他们更多地用这些语言文字阅读阿拉伯文古兰经、圣训,波斯古典诗人、作家经典文学作品以及纳瓦依等维吾尔古典诗人和作家各种体载作品.如,晚清维吾尔族史学家和诗人毛拉穆萨赛拉米(1836-1917)自幼刻苦攻读,掌握了阿拉伯语和波斯语,遍读用这些语言写成古兰经、圣训以及历史、文学、历法、天文、生物、地理文献,很快便有名学者.他在阅读基础上,收集了许多资料,结合多年潜心思考和仔细观察,用近古维吾尔语撰写了几部历史著作和文学作品.其中主要有圣贤传(1885)、安宁史(1903)、伊米德史(1908)、书信集(1916)等.

  从时间上看,维吾尔古典文学史上双语创作历史悠久并传承性.据研究,公元前139年汉武帝派遣张骞出使西域,随后,中土与西域交往日益频繁,中亚语言与汉语发生接触,西域文化涌入,汉文化也随之西传.西域出土文献相当一用两种或两种以上语文书写,其中几乎所有西域语言与汉语发生过接触.据史料记载,魏晋以来进入中原匈奴、乌恒等维吾尔族先民,由于实际生活交际需要,转用或兼用汉语.维吾尔语早在鄂尔浑汗国时期就开始了与汉语接触,但较大范围内接触是在回鹘西迁建立高昌回鹘汗国之后.回鹘语与汉语接触后,对双方都了程度影响.回纥汗国创立初期,回纥部落接受了汉民族文化,有一些作者用汉语进行创作,较为知名有斛律羡、斛律金.元、明、清代维吾尔族文人掌握或精通汉语,为维吾尔文学发展做出了很大贡献.

  从兼用语言上分,维吾尔文学史上双语创作主要分为以下几种类型

  1、维汉双语现象(兼用汉语)如上所述,维吾尔语与汉语接触早在鄂尔浑突厥汗国时期就开始了.510世纪间,西域有许多僧人到中原汉族聚居区传播佛教,佛经他文书翻译工作.到内地学者中鸠摩罗什、尉迟窥基、实叉难陀等著名漠北回鹘人也曾用汉文写过文书.如九姓回鹘可汗碑(立碑时间是814年)等是用古突厥文、粟特文和汉文写成.而且这块碑铭汉语不是古突厥文和粟特文汉译,而是颉于伽思另外写作,这完全证明了这一时期维吾尔文人已经有人熟练掌握和运用汉语了.蒙古兴起、成吉思汗西征,结束了高昌回鹘汗国与喀拉汗王朝三百年统治,开始了蒙古人入主西域、统治维吾尔时代.元蒙时代,色目人维吾尔人很受蒙古人重用,不少维吾尔学者被派往中原作官任职.这些人后代精通汉语汉文化,显示出非凡智慧与才华,一批人才脱颖而出.如布鲁海牙之子廉希宪从19岁开始人侍忽必烈,开始了他政治生涯.他酷爱汉人经、史,尤喜读孟子,他与中原汉族土大夫交往密切,谈经说史,很有造诣.由于他在忽必烈即位过程中建立了特殊功勋,30岁便被委任为丞相之职.元朝维吾尔人用汉语创作作品数量繁多,质量也为国内外所瞩目.生活于1314世纪翻译家阿玲帖木尔和安藏木牙答斯译著颇丰,先后将贞观政要、资治通鉴、尚书等作品由汉语译成了中古维吾尔语.有学者认为,于15世纪下半叶在今阿富汗赫拉特市生活纳瓦依也曾创作过维汉双语合璧诗.清代也有几部多文种辞书五体清文鉴、西域同文志等.可以肯定维汉双语精通学者参加了编写工作.

  播放:34355次评论:3838人

  这篇论文来源

推荐:

关键词:历史论文写作