网站首页 > 医学论文> 文章内容

Editsprings提供SCI论文翻译小tips

※发布时间:2017-12-4 19:02:37   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  在写作SCI论文时,要注意英语表达的中表达差异,避免汉语式英语,也是国内科研学者常出现的问题。下面,小编在以下几个环节提醒大家应该加以注意的一些SCI论文翻译小TIPS。1.SCI论文写作时态运用

  在写作SCI论文时,要注意英语表达的中表达差异,避免汉语式英语,也是国内科研学者常出现的问题。下面,小编在以下几个环节提醒大家应该加以注意的一些SCI论文翻译小TIPS。

  1.SCI论文写作时态运用稍加注意。SCI论文写作时态的运用比较容易掌握。只需要按照一定的原则:(1)在Material and methods部分及Results部分通常用过去式。(2)描述他人的工作时通常用现在时或现在完成时,有时也会选择过去式。

  2.SCI论文中常用词的运用要灵活。SCI论文翻译不需要特别有文采,只需要用精简的语言表达清楚主题即可。SCI论文中常出现的用词包括动名词、动词、现在分词、不定冠词、代词及副词、介词等。鉴于学术论文的学术性风格,论文中的用词要求严谨而专业正式。具体在行文过程中,注意避讳dont、cant及wont等词。此外,避免出现and so worth及and so on等一些英文论文的忌讳用词。

  3.注意英文标点符号与中文标点符号的区别使用。中英文标点符号要具体区分使用。比如,英文中没有顿号,也没有书名号。相应的,英语中分割句子中的并列成分多用逗号。而书名及期刊名等多采用斜体的方式加以区分。再者,英文中的省略号是三个点(),如果省略号在句末加上句号则是四个点( .)。

  有了小编提供的这些tips,想必大家进行SCI论文翻译起来更得心应手了吧。下面,小编再为大家推荐一家专业做SCI论文翻译及润色服务的机构Editsprings。

  推荐: